Kim Hyesoon
Candle
(Translated by Don Mee Choi)
The Road to Kimp'o Landfill, I'll Call Those Things My Cats, A Hole, Ghost School,
Her Obsession Regarding Lace and Cross-Stitch, A Hen
(Translated by Don Mee Choi)
Bird's Poetry Book, Bird's Repetition, Don’t Fly in This Country
(Translated by Don Mee Choi)
From Aerok, One Razzle-Dazzle Makeshift Stage, One Day I will Cast Away Personification
(Translated by Jack Jung)
Brack powietrza
(Translated by Lynn Sun)
Metaphor Ban
(Translated by Jack Jung)
Procession, Madame Sun Eating Van Gogh Eating, Democracy of the Edges of Dong-gu, Mom's Meal Preperation,
The Hell of the Star, After All Birds Have Gone, from <the Hell of the Star>
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
In Front of the Round wall
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Korean Zen
(Translated by Don Mee Choi)
A Shell's Life
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Chcę się dostać na tę wyspę
(Translated by Lynn SUH)
KALENDARZ, SŁOŃCE O PÓŁNOCY
(Translated by Ewa SUH, Katarzyna SZUSTER-TARDI and Lynn SUH)
KAŻDEGO DNIA JUTRO, NAGIE CIAŁO
(Translated by Ewa SUH, Katarzyna SZUSTER-TARDI and Lynn SUH)
Portrait of Fear
(Translated by Don Mee Choi)
From Thus Spoke n’t: Aerok Fiction Factory, Revolutionary’s New Job, Choice, Questions, Self-Appointed Measurement Standard of All Creation, The Roommate of n’t
(Translated by Jack Jung)
KALENDARZ, SŁOŃCE O PÓŁNOCY
(Translated by Ewy Suh, Lyna Suha, and Katarzyny Szuster-Tardi)
Don't
(Translated by Don Mee Choi)
Privilege of Bleeding
(Translated by Jack Jung)
René Magritte and the Charles Bonnet Syndrome
(Translated by Jack Jung)
A Way to Read the Morning
(Translated by Don Mee Choi)
Fly, Hospital!
(Translated by Don Mee Choi)
Postwoman
(Translated by Don Mee Choi)
Not
(Translated by Don Mee Choi)
Phantom Pain Wings, Floor is Not a Floor, Girl, Your Body Has So Many Holes for Straws, Mailbox, Candles,
Mommy's Expansion, Winter Solstice Recipe, H for Hideous, Double S Double S, Inside-Bird and Outside-Bird
(Translated by KISS Don Mee Choi)
Pointed Handwriting
(Translated by Don Mee Choi)
Three Po-Proses by Kim Hyesoon: O Real Poem!, Empty Frame, Arriving at a Form
(Translated by Jack Jung)
Vacsorára
(Translated by KISS MARCELL and IZSÓ ZITA)
After All the Birds Have Gone
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Owl, The Burning Country Frozen Over
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Sugar Mouse
(Translated by Mia You)
Little Poem
(Translated by Don Mee Choi)
Owl, The Burning Country Frozen Over
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Going Going Gone
(Translated by Don Mee Choi)
The Road to Kimp'o Landfill, I'll Call Those Things My Cats, A Hole, Ghost School,
Her Obsession Regarding Lace and Cross-Stitch, A Hen
(Translated by Don Mee Choi)
from The Hell of That Star: Procession, Madame Sun Eating Van Gogh Eating, Democracy on the Edges of Dong-gu,
Mom’s Meal Preparation, The Hell of That Star, After All the Birds Have Gone
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Smell of Wings
(Translated by Don Mee Choi)
The Salt Dress Inside Me - VR Experience (Screen recording)
(by Leja Kancerevyciute)
Shadow Janitor
(Read by Ellen Welcker)
The Boy who Went Alone
(Translated by Cindy Juyoung Ok)
Sand Woman, Cold, Sunstroke, Moon, A stuffy Poet and Precocious Lover, 사진, Tub, 통, 백야
Another Titanic and other 24 poems
(Translated by Don Mee Choi)
HOMOKNŐ, ÖREG SZÁLLODA, TENGERI CSILLAG, VACSORÁRA, MEGINT TITANIC
(Translated by KISS MARCELL, IZSÓ ZITA)
Adverbs, Fly
(Translated by Don Mee Choi)
Face of Rhythm
(Translated by Don Mee Choi)
A Gift, Day Thirty
(Translated by Don Mee Choi, Read by Ellen Welcker)
Megint Titanic
I Do Woman Animal Asia
(Translated by Anton Hur)
Ordures de tous les pays, unissez-vous !
Dentifricetristesse crèmemiroir, également
Autobiographie de la mort
(traductrice : Moo Duk)